日本語ってすごい!雰囲気で伝わる

Hello!Sanaeです。

 

日本語ってすごいなぁ〜〜って思う。

 

雰囲気と感覚で伝えられる言語。

 

 

 

でも、それと真逆、、

英語は、そうもいかない。笑

 

 

どういうことかというと、

 

「ごきょうだいは?」と、日本語で聞かれたら。

 

なんて答えます?

 

 

きっと話の流れによって少し変わると思いますが?

 

「はい、姉が二人と弟が1人います。」

 

とか答える方が多いんじゃないでしょうか?

 

 

 

 

でも英語で、

 

たとえば、”brother?”    だけだと、、

 

 

え?兄弟がどうした?

 

って、ハテナな感じになってしまうし。

 

 

兄弟を聞いているので、姉妹がいたとしても、

 

姉妹のことまで答えません。

 

 

 

Do you have any brother and sister?

 

と具体的に、兄弟も姉妹も表現します。

 

 

 

う〜〜ん。

 

 

慣れ、ですが、

 

奥が深い。

 

 

日本語の曖昧さ、雰囲気で伝わる以心伝心。

 

すごいですね。

 

 

 

英語は全くの逆です♪

 

さぁ、今日も頑張ろう^^